Preview

Образование и наука

Расширенный поиск

ВЕРОЯТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ В КУРСЕ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА

https://doi.org/10.17853/1994-5639-2017-7-137-156

Полный текст:

Аннотация

Введение. Переводческая деятельность носит эвристический характер и задействует когнитивные структуры сознания переводчика. При подготовке студентов-переводчиков особое внимание уделяется развитию их навыка вероятностного прогнозирования подлежащего переводу иноязычного текста.

Цели изложенного в статье исследования – осмысление процесса антиципации с позиции когнитивной модели перевода и разработка комплекса упражнений, направленных на развитие прогностических способностей студентов-переводчиков при работе с газетными статьями, содержащими метафорические заголовки.

Методология и методы. Работа базируется на компетентностном подходе к подготовке студентов-переводчиков и комплексе взаимосвязанных научных методов, основным из которых является психолингвистический эксперимент. При помощи количественных данных охарактеризованы особенности восприятия газетных текстов по их метафорическим заголовкам.

Результаты и научная новизна. На основе проведенного эксперимента по прогнозированию содержания текстов газетных статей с метафорическими заголовками сделан вывод о том, что главным условием предсказуемости содержания публикации является ожидание, основанное на восприятии ее названия. Показано, что вероятностное прогнозирование как профессиональная компетенция будущего переводчика формируется в процессе учебной деятельности при интеграции усилий различных кафедр языкового вуза. Предложены примеры конкретных упражнений по развитию антиципации студентов при изучении ими курса «Практика перевода».

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы преподавателями иностранных языков, работающими как в языковых, так и в неязыковых вузах, при обучении студентов различных специальностей переводу иноязычных текстов. 

Об авторах

Е. Б. Каган
Институт международных связей
Россия

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой перевода,

Екатеринбург



Ю. Ю. Шадрина
Института международных связей
Россия

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка,

Екатеринбург 



Список литературы

1. Нечаев Н. Н., Резницкая Г. И. Формирование коммуникативной компетенции как условие становления профессионального сознания специалиста // Вестник УРАО. 2002. № 1. С. 3–21.

2. Лихачев Д. И. Достояние человечества // Известия. 2006, 23 мая.

3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Москва: ЭТС, 2001. 424 с.

4. Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. N. Y.: Routledge, 2008. 236 p.

5. Комиссаров В. Н. Когнитивные аспекты перевода // Перевод и лингвистика текста. Москва. 1994. С. 20–21.

6. Комиссаров В. Н. Интуитивность перевода и объективность переводоведения // Язык. Поэтика. Перевод: сборник научных трудов МГЛИ. Москва, 1996. Вып. 426. С. 93–102.

7. Бакулина Г. А. Сущность и роль антиципации в педагогическом процессе // Педагогика [Электрон. ресурс]. 2010. № 10. С. 17–21. Режим доступа: http://portalus.ru (дата обращения 20. 04. 2017).

8. Вшивкова Т. В. Экспериментальное моделирование антиципации при понимании иноязычного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 4 (46). Ч. 1. C. 44–47.

9. Рехме И. Н. К вопросу о когнитивной ситуации понимания как этапа переводческого процесса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (19). С. 148–151.

10. Будаев Э. В., Чудинов А. П. Зарубежная политическая метафорология. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2008. 248 с.

11. Чудинов А. П., Будаев Э. В., Дзюба Е. В., Кошкарова Н. Н., Кондратьева О. Н., Никифорова М. В., Пирожкова И. С., Руженцева Н. Б., Солопова О. А. Теория и методика лингвистического анализа политического текста: монография. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2016. 303 с.

12. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

13. Будаев Э. В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2007. Вып. 1. С. 16–32.

14. Керимов Р. Д. Текстильные концептуальные метафоры в политическом дискурсе ФРГ // Политическая лингвистика. Екатеринбург. 2007. Вып. 3. С. 96–107.

15. Stockwell P. Contemporary Stylistics (Contemporary Studies in Linguistics). USA. 2010. 302 p.

16. Geeraerts D., Cuyckens H. Cognitive Linguistics. USA. Oxford university press. 2007. 1365 p.

17. Усачева А. Н. Когнитивный аспект межкультурной коммуникации // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Межрегиональной научной конференции, Волгоград, 4 февраля 2009 г. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2009. С. 159–163.

18. Гришаева Л. И. Прецедентные феномены как культурные скрепы (к типологии прецедентных феноменов) // Феномен прецедентности и преемственность культур. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. С. 15–46.

19. Steen G. J. Towards a Procedure for Metaphor Identification // Language and Literature. 2002. № 11 (1) P. 17–33.

20. Нефедова Л. А., Ремхе И. Н. К вопросу о психолингвистическом методе изучения переводческого процесса «мысли вслух» для выявления когнитивной составляющей перевода // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 12–2. С. 259–266. [Электрон. ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-psiholingvisticheskom-metodeizucheniya-perevodcheskogo-protsessa-mysli-vsluh-dlya-vyyavleniya-kognitivnoy#ixzz4eVUw9Y3M (дата обращения 16.04.2017).


Для цитирования:


Каган Е.Б., Шадрина Ю.Ю. ВЕРОЯТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ В КУРСЕ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА. Образование и наука. 2017;19(7):137-156. https://doi.org/10.17853/1994-5639-2017-7-137-156

For citation:


Kagan Y.B., Shadrina Y.Y. PROBABLE FORECASTING IN THE COURSE OF INTERPRETING. The Education and science journal. 2017;19(7):137-156. (In Russ.) https://doi.org/10.17853/1994-5639-2017-7-137-156

Просмотров: 233


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1994-5639 (Print)
ISSN 2310-5828 (Online)